Sunday, May 25, 2008

Twist met ons twist niet met mate


Over ‘Verzamelde Gedichten’ van Martinus Nijhoff

Keren we even terug. Wat zei u? De ‘Verzamelde Gedichten’ van Martinus Nijhoff? Is dit nog steeds essentiële kost voor de rechtgeaarde liefhebber van nederlandstalige poëzie? Gegarandeerd! Deze geannoteerde, nieuwe uitgave is reeds de tweede druk van een editie die eigenlijk stamt uit 2001. De rechtstreekse aanleiding voor deze verzamelde gedichten was het verschijnen van een historisch-kritische editie van het dichterlijk oeuvre van Nijhoff in 1992. De uitgave verscheen in 1993 in de reeks Monumenta Literaria Neerlandica in twee delen (drie banden). Niet elke dichter valt die eer te beurt. Dit monumentaal werk was bestemd voor een gespecialiseerd publiek.

zie ook: www.urbanmag.be

‘Verzamelde Gedichten', Martinus Nijhoff, tekstverzorging W.J. van den Akker en G.J. Dorleijn, eerste druk 2001, tweede druk 2008, Prometheus Amsterdam, ISBN 978 90 446 1117 5.

Sunday, May 18, 2008

'Emportez-moi' van Henri Michaux


EMPORTEZ-MOI

Emportez-moi dans une caravelle,
Dans une vieille et douce caravelle,
Dans l'étrave, ou si l'on veut, dans l'écume,
Et perdez-moi, au loin, au loin.

Dans l'attelage d'un autre âge.
Dans le velours trompeur de la neige.
Dans l'haleine de quelques chiens réunis.
Dans la troupe exténuée des feuilles mortes.

Emportez-moi sans me briser, dans les baisers,
Dans les poitrines qui se soulèvent et respirent,
Sur les tapis des paumes et leur sourire,
Dans les corridors des os longs et des articulations.

Emportez-moi, ou plutôt enfouissez-moi.

Extrait de "L'espace du dedans"


http://www.frappr.com/amphicarowners

http://www.renaultcaravelle.com/cheapwheels.html


Een stukje persoonlijke geschiedenis over Peter W. Het is zo dat de prachtig gestileerde Renault Caravelle in het begin van de jaren zestig erg tot de verbeelding sprak van de artistieke beau monde. Als jongetje droomde ik er ook van om op een dag het ruime sop te kiezen met een Caravelle. Elke zondag werden mijn twee zussen en ik immers op de achterbank van een ordinaire Volkswagen Kever door mijn ouders naar Lo gereden. Ergens ter hoogte van Elzendamme (met die fake zend- alias Eifeltoren, kinderen toch, hé…) was er een Renault-garage en daar stond altijd een Caravelle. Ik was werkelijk begeesterd door dat model. Hij staat er trouwens nog steeds te pronken. Ongelooflijk! Ik spreek over meer dan 30 jaar geleden! Het design van de Caravelle werd in ‘61 waarempel gebruikt voor de Amphicar, vandaar het sloepachtige gegeven in het gedicht van Michaux! De Amphicar was de wagen waarin ons aller held Kapitein Zeppos rondtoerde en rondzwalpte. De ’sloep’-link is gauw gelegd van Kapitein Zeppos naar het gedicht van Henri Michaux. Het gedicht wordt er alleen maar mooier door. Zo heb ik aangetoond dat de ‘caravelle’ in het gedicht van Kapitein Michaux eigenlijk zijn ‘dream car’ is, waarin hij wil wegzoeven over de baren van de Noordzee.

Addendum: Er is me trouwens nog iets opgevallen aan de foto. Die vent aan het stuur lijkt verdacht veel op ons aller Wim Opbrouck, nog zo’n Belgische zwetser… Zou het kunnen dat Opbrouck hier de bij uitstek Belgische surrealistische traditie van Kapitein Michaux naar Kapitein Zeppos gewoon voortzet aan het stuur van een lichtblauwe Amphicar op de golven van de onstuimige Noordzee? Is het hier dat zijn idee voor Het Eiland ontstond? Trotseert Opbrouck de stormachtige Noordzee op weg naar het eiland aan het stuurwiel van een vlottende Renault Caravelle-Amphicar? Haalde Opbrouck met andere woorden zijn inspiratie uit het gedicht van Michaux?

Friday, May 16, 2008

Lauwereyns, Spinoy, Verhelst...

Nog even wat extra aandacht voor de drie beste dichtbundels van het afgelopen jaar (van 05/2007- tot 05/2008), waaraan in de media voor het overige veel te weinig aandacht geschonken werd. Nogmaals een pleidooi voor moeilijke poëzie! Of toch niet zo moeilijk?

Jan LauwereynsAnophelia! De mug leeft, Meulenhoff/Manteau, Antwerpen/Amsterdam 2007; ISBN 978 90 8542 093 4

http://meandermagazine.net/recensies/recensie.php?txt=3370

Erik Spinoy Ik, en andere gedichten, Meulenhoff/Manteau, Antwerpen/Amsterdam 2007; ISBN 978 90 8542 115 3

http://www.urbanmag.be/artikel/1227/het-ik-en-vele-andere-dingen

Peter Verhelst - nieuwe sterrenbeelden; Prometheus, Amsterdam, 2008, ISBN 978 90 446 1146 5.

http://www.urbanmag.be/artikel/1334/nieuwe-sirenengezangen

Surrealist Survival Kit








hi lorelei

i'm nearly there
prepare ur surrealist
survival kit

vogelbekdierei
duivenoog snipper kei
dronken sjamaan uit klei
knikker brandglas talisman

haar op je hoofd dat denkt
huidschilfer van leonora
carrington

let there b were wolves!


(uit: "Kelp", Driewerf, juni 2006)

Sunday, May 11, 2008

Een Hollandse magiër in Istanboel


Enkele weken geleden had ik met de Nederlandse dichter Martijn Benders een internetdiscussie over zijn debuutbundel Karavanserai. Ik vroeg hem onder meer of zijn bundel sjamanistische trekjes had. “Ik ben gekant tegen de idee dat Karavanserai een sjamanistische bundel zou zijn”, antwoordde Benders. “Dat is wellicht ten dele zo, maar het dekt de lading niet afdoende. De bundel maakt in gebruik van bezweringen, vooral in deel drie, maar ’sjamanistisch’ of ‘religieus’ is de bundel an sich niet. Wat is het wezenlijke verschil tussen de magier, de mysticus en de sjamaan? Die laatste heeft altijd een doelgroep nodig, een tribe. De voorlaatste heeft een godsbeeld nodig. De magier heeft geen van beide nodig - hij bedrijft zijn kunsten niet voor derden en heeft ook geen boodschap aan bepaalde theologische opsmuk. Als ik het toch iets zou moeten noemen, zou ik Karavanserai een magische bundel noemen. Dat dekt de lading beter, hoewel er allerlei andere elementen in verweven zitten.”

Martijn Benders, ‘Karavanserai’, Nieuw Amsterdam, Amsterdam 2008, ISBN 978 90 468 0363 9.

Uit: 'Een Hollandse magiër in Istanboel', nu te lezen op www.urbanmag.be.

Sunday, May 04, 2008

Helderheid?

Aangezien literaire recensenten nogal eens de neiging hebben om woorden en begrippen van elkaar over te nemen en zelden erin slagen om een origineel standpunt in te nemen, maar alleen maar kunnen herhalen herhalen herhalen wat reeds elders gezegd werd, stel ik voor om gedurende een jaar de woorden ‘helderheid’ en ‘duidelijkheid’ en 'luchtigheid' te bannen uit alle literaire recensies in Vlaanderen en Holland. Gedichten zijn in se ‘onhelder’ en ‘onduidelijk’… Dat is juist een kenmerk van poëzie. Het streven naar ‘helderheid’ en ‘duidelijkheid’ is een bij uitstek reactionaire en kapitalistische reflex, omdat het bewust of onbewust een toegeving is aan het grote strips en cartoons lezende publiek. Ik stel voor dat we lijfstraffen invoeren voor wie deze begrippen nog gebruikt in recensies over poëzie. Ik stel ook voor dat we als eerste Lindner en Delmotte veroordelen tot 100 boekslagen. Welk boek we hiervoor gebruiken, valt nog te bepalen. Maar ik heb een voorstel: ik heb hier een lekker hardcover boek liggen in het Russisch over het Kremlin. Ik stel voor dat we dat boek gebruiken. Het heeft harde punten.

Saturday, May 03, 2008

Pjotr en Salta




(foto: Peter Wullen)